Mon, Jun 8· 6月8日

2 stories · 6 new vocabulary words

The Guardian
politics·
8 Jun, 22:25

The original English text is no longer available due to copyright restrictions. Please read the full article on THE GUARDIAN.

因版權限制,原文已無法提供。請按下方連結到 THE GUARDIAN 閱讀全文。

中文導讀

保守黨黨魁 Kemi Badenoch 將於英國時間星期二發表講話,揚言若執政將廢除公共部門嘅「平等責任」(equality duty)。佢認為呢項規定被濫用,推動具爭議性嘅議程。呢項政策轉向係保守黨為咗挽回選民,防止支持度流向 Reform UK 嘅重要策略,亦反映保守黨正致力重塑右翼形象,對公共行政嘅多元共融政策採取更強硬立場。

Badenoch to vow to scrap public sector equality duty in effort to fend off Reform
A

Vocabulary 生字

scrap

Verb動詞

廢除、取消、放棄(計劃或制度)

EN

The local council decided to scrap the old recycling scheme due to high costs.

由於成本高昂,地方議會決定廢除舊有的回收計劃。

obligation

Noun名詞

義務、責任

EN

Parents have a legal obligation to ensure their children receive an education.

家長有法律義務確保子女接受教育。

divisive

Adjective形容詞

引起分歧的、造成分裂的

EN

The new parking regulations have become a divisive issue among the residents.

新的泊車規例已成為居民之間引起分歧的議題。

The Guardian
politics·
8 Jun, 17:43

The original English text is no longer available due to copyright restrictions. Please read the full article on THE GUARDIAN.

因版權限制,原文已無法提供。請按下方連結到 THE GUARDIAN 閱讀全文。

中文導讀

英國首相 Keir Starmer 喺執政中期開始部署退場,目前正急於喺 Westminster 爭取幾個具體政績,希望可以鞏固自己嘅政治遺產。對於移英港人嚟講,呢個舉動反映政府開始調整施政優先次序,試圖喺民望低迷下挽回公眾信心。英國時間星期五嘅分析指出,Keir Starmer 嘅策略係想確保自己卸任後,依然留低正面嘅歷史評價,而唔係被選民遺忘。

Cautious Keir seeks to cement his legacy as he plods towards the exit
A

Vocabulary 生字

Cement

Verb動詞

鞏固;加強(關係、地位或協議)

EN

They signed a new contract to cement their business partnership.

佢哋簽咗一份新合約嚟鞏固商業夥伴關係。

Legacy

Noun名詞

遺產;後世留存嘅影響

EN

The teacher left a lasting legacy on all her students.

嗰位老師對佢所有學生留低咗深遠嘅影響。

Plod

Verb動詞

緩慢而艱難地行進;埋頭苦幹

EN

He continued to plod through the long report despite feeling tired.

儘管覺得攰,佢依然埋頭苦幹處理份長報告。