Sat, May 30· 5月30日

2 stories · 6 new vocabulary words

The Guardian
politics·
30 May, 19:20

The original English text is no longer available due to copyright restrictions. Please read the full article on THE GUARDIAN.

因版權限制,原文已無法提供。請按下方連結到 THE GUARDIAN 閱讀全文。

中文導讀

英國綠黨領袖 Zack Polanski 同 Caroline Lucas 近期提醒黨內,必須正視選民對社會不平等嘅不滿。佢哋認為,唔少選民因為覺得被主流政壇忽視,先會轉投 Nigel Farage 領導嘅 Reform UK。綠黨若要擴大影響力,就必須深入了解呢班選民嘅訴求,唔可以單純將佢哋嘅選擇標籤化,呢個係英國政壇未來調整政策方向嘅重要指標。

Green leaders warn party it must listen to Reform voters’ concerns to tackle inequality
A

Vocabulary 生字

disenfranchised

Adjective形容詞

被剝奪權利或感到被社會邊緣化、無法發聲嘅

EN

Many young people feel disenfranchised by the current housing market.

好多後生仔覺得自己喺現時嘅樓市入面被邊緣化,毫無話語權。

inequality

Noun名詞

不平等(通常指貧富差距或機會不均)

EN

The government is under pressure to address the growing economic inequality in the country.

政府正面臨壓力,要去處理國內日益嚴重嘅經濟不平等問題。

tackle

Verb動詞

處理、應對或解決(困難問題)

EN

We need to find new ways to tackle the rising cost of living.

我哋需要搵出新方法去應對不斷上升嘅生活成本。

The Guardian
politics·
30 May, 15:03

The original English text is no longer available due to copyright restrictions. Please read the full article on THE GUARDIAN.

因版權限制,原文已無法提供。請按下方連結到 THE GUARDIAN 閱讀全文。

中文導讀

前財相 Sajid Javid 喺英國時間星期五出席 Hay festival 時,公開承認當年支持 Liz Truss 擔任保守黨黨魁係佢政治生涯最大錯誤。佢同時批評部分轉投 Reform UK 嘅保守黨議員,認為佢哋離開係好事。呢番言論反映保守黨內部對過去幾年政策失誤嘅深刻反省,亦顯示黨內對於右翼勢力崛起嘅憂慮,對理解英國政壇未來走向相當重要。

Sajid Javid says backing Liz Truss to lead Tories was his ‘biggest political mistake’
A

Vocabulary 生字

Defect

Verb動詞

變節、投奔(指離開原屬組織或國家)

EN

The athlete decided to defect to another country to pursue better training opportunities.

嗰位運動員決定變節去另一個國家,以追求更好嘅訓練機會。

Good riddance

Phrase片語

(對某人離開感到高興)終於走咗喇、走得好

EN

I never liked my old boss, so when he finally resigned, I thought, 'good riddance'.

我一直都唔鍾意我個舊上司,所以當佢終於辭職嗰陣,我心諗:「終於走咗喇」。

Backing

Noun名詞

支持、援助

EN

The new project will only succeed if it has the full backing of the local community.

呢個新項目要成功,必須得到當地社區嘅全力支持。